viernes, 22 de mayo de 2009

La casa de Bernarda Alba zombi.


Hace unos meses comentábamos la aparición de Pride and Prejudice and Zombies (Orgullo y prejuicio y zombis), una divertida alteración de la novela de Jane Austen perpetrada por Seth Grahame-Smith, quien por cierto ya está preparado una biografía sobre cuando a Abraham Lincoln le dio por cazar vampiros. No sé hasta qué punto le habrá salido bien el experimento, aunque por lo visto sigue una cierta línea de serie B, con muchas decapitaciones entre taza y taza de te.

Pero quería volver al tema de los zombis y Jane Austen porque desde hace cosa de un año circulaba por Internet un curioso texto titulado La casa de Bernarda Alba zombi. Las primeras alusiones en foros a este título hablaban de broma literaria en remedo de la operación llevada a cabo por Grahame-Smith, pero cuando el viernes pasado la editorial Cátedra anunció su intención de editarlo en la colección Letras Hispanas (con su habitual aparataje de introducción crítica y notas al pie), se disiparon todas las dudas sobre la autenticidad del texto.

Esta nueva versión de La casa de Bernarda Alba ofrece lo que el subtítulo de la obra promete: “un drama de mujeres en una España llena de zombis”. La introducción que la acompaña da respuesta a las preguntas que desde hace un año se han estado haciendo las pocas personas que ya conocían el texto, algunos avezados internautas y unos pocos estudiosos de Lorca como Ian Gibson. El “manuscrito z”, como se denominó en círculos filológicos al texto de La casa de Bernarda Alba zombi, es obra de Pepín Bello, uno de los mejores amigos de Lorca en la Residencia de Estudiantes, y capitán intelectual del genial trío compuesto por Lorca, Buñuel y Dalí. Lo más sorprendente, como nos cuentan los autores de la introducción, es que en realidad, este “manuscrito z” es la forma que tenía originalmente la obra que al final acabó publicando Lorca con su nombre.

Durante un breve periodo de tiempo, Cátedra pone a nuestra disposición una versión on-line en pdf del libro que saldrá a la venta a finales de este 2009 y que devolverá por fin al drama de Lorca su pureza textual originaria. Podéis descargarla pinchando el siguiente link de Rapidshare:

http://rapidshare.com/files/236033227/la_casa_de_bernarda_alba_zombi.pdf

4 comentarios:

Ismael Alonso dijo...

Al parecer Buñuel intentó llevar el ‘Manuscrito Z’ al cine y le pidió prestado a su padre allá en Calanda, pero el padre, harto del tarambana de su hijo, exigió ver el guión antes de soltar los duros. Buñuel, pensando que si enviaba a su padre la reescritura de Pepin Bello no iba a darle las 35.000 pesetas que le solicitaba, le mandó el original de Lorca y la cagó. El padre de Luis Buñuel leyó la obra y le respondó diciendole que aquello no iba a ninguna parte, que todos los personajes eran femeninos, que no salían paisajes, que las mozas eran todas enjutas y que (ojo) habia poca sangre.
A Buñuel, que ya había desechado la idea de la adaptación de 'Bernarda Alba' pues andaba liado con 'Las Hurdes' (aprovechando una donación del anarquista Ramón Acín, que había ganado la lotería) le hizo gracia la respuesta de su padre y se lo comentó al egregio poeta granadino que, inspirado por las palabras del ferretero Leonardo Buñuel, escribió 'Bodas de Sangre'. El manuscrito original de esta última incluía toques proto-gore aportados por su amigo el torero Ignacio Sanchez Mejías que le narró pormenorizadamente su experiencia en los dispensarios de plazas de toros de segunda donde a menudo habia ido a torear.

absence dijo...

Hoyga, que m ehe bajado el enlace y me dice que está roto. He repetido he igual.

El Torres dijo...

HOYGAN LLO E VAJADO LA NOVELA I TIEN E MUSHAS LETRAS PEROESTAVIEN PRK NO JASEN UNA GUEVONES DONDE SALE PARIS HILTON K LA AMO? GRASIAS DE HANTEBRAMANO

al dijo...

"HOYGAN LLO E VAJADO LA NOVELA I TIEN E MUSHAS LETRAS"

Sólo quería alabar este comentario como obra maestra. Me hizo mucha gracia.